Словарь для мам

Слова и выражения на немецком языке на тему “Роды”

Если Вы планируете рожать в Германии, то обязательно ознакомьтесь с подобранными словами и выражениями на тему “Роды”.

Список необходимых слов и выражений на тему “Беременность” читайте здесь.

Die Entbindung / die Geburt (ед.ч.) / die Niederkunft – роды, родоразрешение

die Geburt einleiten – вызывать роды

die Geburtseinleitung – стимуляция родов

der Fetus (die Fetusse/ die Feten)/ die Frucht (die Früchte)/ der Fötus (die Föten/ die Fötusse) –плод

das Krankenhaus – стационар, больница

die Geburtsklinik (die Geburtskliniken) – роддом

die Frauenklinik (die Frauenkliniken) – гинекологическая клиника

die Entbindungsstation (die Entbindungsstationen) – родильное отделение

das Geburtshausродильные дом (работают только акушеры. Является альтернативой родов в больнице)

die Hausgeburt – домашние роды

die Belegklinik – клиника, заключившая с врачом больничной кассы договор о резервировании в ней определённого количества коек (то есть выбранный Вами врач принимает у Вас роды в этой клинике)
der Kreißsaal – родильная палата

das Geburtsbett (die Geburtsbetten) – родильная койка

die Kinderstation – детское отделение

die Hebamme акушерка (начинайте искать, как можно раньше. Примерно с 18-20 недели беременности)

der Geburtshelfer (die Geburtshelfer) – акушер

die Beleghebamme –акушерка на гонорарной основе, которая заключила контракт с клиниками и оказывает сопровождение на роды (поиск такой акушерки стоит начинать значительно рано!)

die Schwangerschaftswoche – срок беременности в неделях

der Sexualkontakt (die Sexualkontakte) – половой контакт

der Rhesusfaktor – резус-фактор

der Muttermund – шейка матки

die Plazenta (der Mutterkuchen) – плацента

die Gebärmutter – матка

der Beckenboden – таз

die Beckenbodenendlage – тазовое предлежание плода (ребенок лежит головой вверх)

die Steißlage – ягодичное предлежание

atmen – pusten – drücken (pressen) – трио глаголов необходимых при родах (дышать, глубоко дышать, тужиться)

lange drücken – долго тужиться

nicht mehr drücken – больше не тужиться

Luft holen – передохни!

Einatmen! – Вдыхаем!

die Wehen -схватки

die Geburtswehen – родовые потуги

 

die Wehen bekommen – почувствовать предродовые схватки

die Wehen einleiten – спровоцировать схватки

die Übungswehen – тренировочные схватки

die Presswehen –потуги

das Fruchtwasser – околоплодные воды

die Fruchtwasserembolie – эмболия околоплодными водами

das Fruchtwasser geht ab – отходят воды

die Fruchtwasserinfektion – инфицирование околоплодных вод

die Blase / die Fruchtblase – плодный пузырь

Der Blasensprung – разрыв плодного пузыря

der verspäteter Blasensprung – запоздалый разрыв плодного пузыря

der vorzeitiger Blasensprung – преждевременный разрыв плодного пузыря

die Frühgeburt (die Frühgeburten) – преждевременные роды

der Kaiserschnitt – кесарево сечение

 

per Kaiserschnitt – через кесарево сечение

primärer Kaiserschnitt – плановое кесарево сечение

sekundärer Kaiserschnitt – экстренное кесарево сечение

die Zangengeburt (die Zangengeburten) – роды с наложением щипцов

die Peduralanästhesie (PDA) – эпидуральная анастезия

PDA durchführen – применение эпидуральной анастезии

die Nabelschnur – пуповина

Abnabelung / abnabeln– перерезать пуповину

die Nachgeburt (die Nachgeburten) – плацента, послед

nachgeburtlich – послеродовой

die Nachwehen – послеродовые схватки

das Neugeborene (neugeborenes Kind) – новорожденный ребёнок

der Milcheinschluss – прилив молока

die Kolostralmilch/ das Kolostrum/ die Vormilch – молозиво

die Laktation – лактация

das Wochenbett (die Wochenbetten) – послеродовой период

die Wöchnerin (die Wöchnerinnen) – родильница, роженица

das Kindspechпервый стул новорожденного (меконий)

Babybluesпослеродовая депрессия в первые дни после родов

die hormonale Kontrazeption – гормональная контрацепция

intrauterin – внутриматочный

das Intrauterinpessar – внутриматочная спираль

der Vaterschaftstest (die Vaterschaftstests) – тест на отцовство

 

Вопросы и выражения

Wann geht das Fruchtwasser ab? – Как давно отошли воды?

Wir machen jetzt CTG und Sie werden auf den Kreißsaal (родильный зал) verlegt. –Мы сейчас сделаем КТГ, и Вас переведут в родильную палату.

Die Eröffnung des Gebärmutterhalses ist bereits 5 cm.- Открытие шейки матки уже 5 см.

Wird der Vater des Babys die Nabelschnur durchschneiden? Будет ли папа ребенка перерезать пуповину?

Welche Schwangerschaftswoche haben Sie jetzt? – Как неделя беременности у Вас сейчас?

Haben Sie Komplikationen während der Schwangerschaft? – Были ли осложнения во время беременности?

Mein Rhesusfaktor unterscheidet sich von meinem Mann. Mein Frauenarzt hat mir gesagt, dass ich eine Injektion von Immunglobulin brauche. – У нас с мужем разные резус-факторы крови. Мой гинеколог сказал, что мне нужен укол иммуноглобулина.

Es tut so weh. Darf ich die Peduralanästhesie bekommen / Darf die Peduralanästhesie durchgeführt werden? – У меня сильные боли. Могу ли я получить эпидуральную анастезию?

 


Анастасия Сакаева руководитель курсов иностранных языков “Языковед-И”

http://yazikoved-i.ru/

Логин в Инстаграм @yazikoved_i

Leave a Reply

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Your name *

Comments *