Если Вы планируете рожать в Германии, то обязательно ознакомьтесь с подобранными словами и выражениями на тему “Роды”.
Список необходимых слов и выражений на тему “Беременность” читайте здесь.
Die Entbindung / die Geburt (ед.ч.) / die Niederkunft – роды, родоразрешение
die Geburt einleiten – вызывать роды
die Geburtseinleitung – стимуляция родов
der Fetus (die Fetusse/ die Feten)/ die Frucht (die Früchte)/ der Fötus (die Föten/ die Fötusse) –плод
das Krankenhaus – стационар, больница
die Geburtsklinik (die Geburtskliniken) – роддом
die Frauenklinik (die Frauenkliniken) – гинекологическая клиника
die Entbindungsstation (die Entbindungsstationen) – родильное отделение
das Geburtshaus – родильные дом (работают только акушеры. Является альтернативой родов в больнице)
die Hausgeburt – домашние роды
die Belegklinik – клиника, заключившая с врачом больничной кассы договор о резервировании в ней определённого количества коек (то есть выбранный Вами врач принимает у Вас роды в этой клинике)
der Kreißsaal – родильная палата
das Geburtsbett (die Geburtsbetten) – родильная койка
die Kinderstation – детское отделение
die Hebamme – акушерка (начинайте искать, как можно раньше. Примерно с 18-20 недели беременности)
der Geburtshelfer (die Geburtshelfer) – акушер
die Beleghebamme –акушерка на гонорарной основе, которая заключила контракт с клиниками и оказывает сопровождение на роды (поиск такой акушерки стоит начинать значительно рано!)
die Schwangerschaftswoche – срок беременности в неделях
der Sexualkontakt (die Sexualkontakte) – половой контакт
der Rhesusfaktor – резус-фактор
der Muttermund – шейка матки
die Plazenta (der Mutterkuchen) – плацента
die Gebärmutter – матка
der Beckenboden – таз
die Beckenbodenendlage – тазовое предлежание плода (ребенок лежит головой вверх)
die Steißlage – ягодичное предлежание
atmen – pusten – drücken (pressen) – трио глаголов необходимых при родах (дышать, глубоко дышать, тужиться)
lange drücken – долго тужиться
nicht mehr drücken – больше не тужиться
Luft holen – передохни!
Einatmen! – Вдыхаем!
die Wehen -схватки
die Geburtswehen – родовые потуги
die Wehen bekommen – почувствовать предродовые схватки
die Wehen einleiten – спровоцировать схватки
die Übungswehen – тренировочные схватки
die Presswehen –потуги
das Fruchtwasser – околоплодные воды
die Fruchtwasserembolie – эмболия околоплодными водами
das Fruchtwasser geht ab – отходят воды
die Fruchtwasserinfektion – инфицирование околоплодных вод
die Blase / die Fruchtblase – плодный пузырь
Der Blasensprung – разрыв плодного пузыря
der verspäteter Blasensprung – запоздалый разрыв плодного пузыря
der vorzeitiger Blasensprung – преждевременный разрыв плодного пузыря
die Frühgeburt (die Frühgeburten) – преждевременные роды
der Kaiserschnitt – кесарево сечение
per Kaiserschnitt – через кесарево сечение
primärer Kaiserschnitt – плановое кесарево сечение
sekundärer Kaiserschnitt – экстренное кесарево сечение
die Zangengeburt (die Zangengeburten) – роды с наложением щипцов
die Peduralanästhesie (PDA) – эпидуральная анастезия
PDA durchführen – применение эпидуральной анастезии
die Nabelschnur – пуповина
Abnabelung / abnabeln– перерезать пуповину
die Nachgeburt (die Nachgeburten) – плацента, послед
nachgeburtlich – послеродовой
die Nachwehen – послеродовые схватки
das Neugeborene (neugeborenes Kind) – новорожденный ребёнок
der Milcheinschluss – прилив молока
die Kolostralmilch/ das Kolostrum/ die Vormilch – молозиво
die Laktation – лактация
das Wochenbett (die Wochenbetten) – послеродовой период
die Wöchnerin (die Wöchnerinnen) – родильница, роженица
das Kindspech – первый стул новорожденного (меконий)
Babyblues – послеродовая депрессия в первые дни после родов
die hormonale Kontrazeption – гормональная контрацепция
intrauterin – внутриматочный
das Intrauterinpessar – внутриматочная спираль
der Vaterschaftstest (die Vaterschaftstests) – тест на отцовство
Вопросы и выражения
Wann geht das Fruchtwasser ab? – Как давно отошли воды?
Wir machen jetzt CTG und Sie werden auf den Kreißsaal (родильный зал) verlegt. –Мы сейчас сделаем КТГ, и Вас переведут в родильную палату.
Die Eröffnung des Gebärmutterhalses ist bereits 5 cm.- Открытие шейки матки уже 5 см.
Wird der Vater des Babys die Nabelschnur durchschneiden? Будет ли папа ребенка перерезать пуповину?
Welche Schwangerschaftswoche haben Sie jetzt? – Как неделя беременности у Вас сейчас?
Haben Sie Komplikationen während der Schwangerschaft? – Были ли осложнения во время беременности?
Mein Rhesusfaktor unterscheidet sich von meinem Mann. Mein Frauenarzt hat mir gesagt, dass ich eine Injektion von Immunglobulin brauche. – У нас с мужем разные резус-факторы крови. Мой гинеколог сказал, что мне нужен укол иммуноглобулина.
Es tut so weh. Darf ich die Peduralanästhesie bekommen / Darf die Peduralanästhesie durchgeführt werden? – У меня сильные боли. Могу ли я получить эпидуральную анастезию?
Анастасия Сакаева руководитель курсов иностранных языков “Языковед-И”
Логин в Инстаграм @yazikoved_i